Logótipo da Comissão Europeia
a folha

Apresentação

O boletim «a folha» nasceu em 1993 como «folha de informação BXL/LUX», um boletim de partilha de dados e informações entre colegas do antigo Serviço de Tradução (SdT) da Comissão.

Entretanto, «a folha» cresceu e amadureceu e desde a primavera de 2004 tornou-se numa publicação destinada a um público mais alargado e dedicada a temas de interesse geral, sendo que a ênfase dos seus artigos continua a ser a língua portuguesa, e mais precisamente as dificuldades com que se vê confrontado quem redige ou traduz para português e as soluções propostas para as superar. Ao longo dos anos, «a folha» tem sido utilizada como instrumento de normalização nas institutições europeias, promovendo a convergência das práticas de tradução, de uso da terminologia e de redação de textos. Para os estudiosos ou amadores das questões linguísticas ou terminológicas, constitui igualmente uma perspetiva sobre os pontos de vista e os argumentos dos profissionais do setor e um acervo que fornece pistas e informações suscetíveis de alimentar novos trabalhos ou de pôr em causa ideias preconcebidas.

Os mais de 500 artigos já publicados n’«a folha» não se limitam a ser um repositório das investigações, dos estudos, dos debates e das reflexões de tradutores, terminólogos e peritos das instituições da UE e não só: são um fresco que reflete as questões mais prementes dos últimos anos — da toponímia à pandemia de COVID-19, passando pelo Acordo Ortográfico de 1990, pela linguagem inclusiva, pela tradução automática e pelo terrorismo internacional.