21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/86


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό: μάχες στις ανατολικές συνοριακές περιοχές

P6_TA(2008)0526

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη λαϊκή δημοκρατία του Κονγκό: οι συγκρούσεις στις περιοχές των ανατολικών συνόρων της

2010/C 15 E/19

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 21ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στο βόρειο Κίβου (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιανουαρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και με τους βιασμούς ως έγκλημα πολέμου (2) καθώς και τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα της 22ας Νοεμβρίου 2007 της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, και ιδίως στα ανατολικά της χώρας, και τον αντίκτυπό της στην περιοχή (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με την απάντηση της ΕΕ σε ευαίσθητες καταστάσεις σε αναπτυσσόμενες χώρες (4),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 25ης Οκτωβρίου 2007 με τίτλο «για την ανταπόκριση της ΕΕ σε ευαίσθητες καταστάσεις — δέσμευση σε περιβάλλοντα δυσμενή για τη βιώσιμη ανάπτυξη, τη σταθερότητα και την ειρήνη» (COM(2007)0643) και το έγγραφο εργασίας του προσωπικού της Επιτροπής που είναι προσαρτημένο σε αυτό (SEC(2007)1417),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα 60/1 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 24ης Οκτωβρίου 2005 σχετικά με την έκβαση της Παγκόσμιας Συνόδου του 2005 και ειδικότερα τις παραγράφους 138 έως 140 που αφορούν την ευθύνη προστασίας πληθυσμών,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Συμβουλίου της 10ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στις ανατολικές περιοχές της ΛΔΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μάχες μεταξύ του στρατού του Κονγκό, των ανταρτικών δυνάμεων του εκδιωχθέντος Στρατηγού Laurent Nkunda και των μαχητών των Δημοκρατικών Δυνάμεων για την Απελευθέρωση της Ρουάντας (FDLR), καθώς και δυνάμεων του Στρατού Αντίστασης του Κυρίου (LRA) της Ουγκάντας έχουν προκαλέσει τεράστια δεινά στον άμαχο πληθυσμό των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ επί πολλούς μήνες,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 1998, η σύγκρουση που μαστίζει τη ΛΔΚ έχει κοστίσει τη ζωή σε 5 400 000 άτομα και εξακολουθεί να αποτελεί την αιτία —άμεσα ή έμμεσα— του θανάτου 1 500 ατόμων καθημερινά,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην περιοχή έχουν σημειωθεί εκτεταμένες συγκρούσεις γύρω από το συνοριακό χωριό Rumangabo κοντά στην Goma και στρατηγικής σημασίας στρατόπεδο κατελήφθη από τους αντάρτες του Nkgunda γεγονός που τους έδωσε τη δυνατότητα να λάβουν υπό την κατοχή τους όπλα και εφόδια,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με εκθέσεις της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR) οι νέες μάχες στο βόρειο Κίβου προκάλεσαν σημαντικό αριθμό απωλειών και περισσότερα από 100 000 άτομα εκτοπίστηκαν, ενώ παράλληλα υπάρχουν αναφορές για εκατοντάδες πτώματα που ρίχτηκαν στον ποταμό και 50 000 άτομα που εκτοπίστηκαν κατόπιν εκτεταμένων συγκρούσεων του LRA στην επαρχία Ituri,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά την ειρηνευτική συμφωνία της Goma της 23ης Ιανουαρίου 2008, σημειώθηκαν σφαγές, βιασμοί με θύματα νεαρά κορίτσια, μητέρες και ηλικιωμένες γυναίκες, εξαναγκασμένη στρατολόγηση αμάχων και παιδιών καθώς και πλήθος άλλες πράξεις βίας και σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ, τόσο από τις ανταρτικές δυνάμεις του Laurent Nkunda, όσο και από μαχητές του FDLR αλλά και από τον ίδιο τον στρατό του Κονγκό,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στη ΛΔΚ (MONUC) είχε εντολή βάσει του κεφαλαίου VII του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, που την εξουσιοδοτεί να χρησιμοποιεί όλα τα μέσα για να αποτρέψει οποιαδήποτε επιχειρούμενη χρήση βίας εκ μέρους οποιασδήποτε αλλοδαπής ή κονγκολέζικης ένοπλης ομάδας, ιδίως πρώην μαχητών του FAR (στρατού της Ρουάντα) και των Interhamwes, που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την πολιτική διαδικασία και να εξασφαλίζει την προστασία των πολιτών από επικείμενους κινδύνους σωματικής βίας,

Ζ.

έχοντας υπόψη τις δεσμεύσεις που δόθηκαν στη Διάσκεψη της Goma για την Ειρήνη, την Ασφάλεια και την Ανάπτυξη σχετικά με τη βαθμιαία αποστράτευση και την δέσμευση περί εκεχειρίας, συμπεριλαμβανομένης της εκεχειρίας μεταξύ όλων των αντιμαχόμενων μερών, του αφοπλισμού όλων των μη κυβερνητικών δυνάμεων, της επιστροφής και επανεγκατάστασης όλων των εκτοπισμένων στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και την εγκατάσταση προσωρινού μηχανισμού για την παρακολούθηση της εκεχειρίας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στρατός του Κονγκό δεν διαθέτει τους έμψυχους, τεχνικούς και χρηματοδοτικούς πόρους που απαιτούνται για να φέρει σε πέρας τα καθήκοντά του στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και ότι αυτή η κατάσταση υπονομεύει τον ρόλο του σε σχέση με την προστασία του πληθυσμού και για την αποκατάσταση της ειρήνης,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ζωτικής σημασίας να βρεθεί πολιτική λύση στη σύγκρουση στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ, έτσι ώστε να εδραιωθεί η ειρήνη και η δημοκρατία και να προωθηθεί η σταθερότητα και ανάπτυξη στην περιοχή, για την ευημερία όλων των λαών της περιοχής των Μεγάλων Λιμνών,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εμφύλιος πόλεμος στην περιοχή, ο οποίος συνεχίζεται εδώ και τέσσερα χρόνια, σημαδεύτηκε από τη συστηματική λεηλασία του πλούτου της χώρας από τους συμμάχους και τους εχθρούς της κυβέρνησης του Κονγκό,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αρκετές ανθρωπιστικές οργανώσεις έχουν αναγκαστεί να αναστείλουν τις δραστηριότητές τους μετά την έναρξη των εχθροπραξιών στο τέλος του 2007, ενώ τα κέντρα υγείας παραμένουν χωρίς εφόδια ή έχουν εγκαταλειφθεί από το ιατρικό προσωπικό τους,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να σημειωθεί αισθητή βελτίωση στην υγεία και μείωση του ποσοστού θνησιμότητας στο ΛΔΚ συνολικά και στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ ειδικότερα, θα απαιτηθούν πολλά έτη σύντονων προσπαθειών και σημαντική οικονομική επένδυση, τόσο από την κυβέρνηση του Κονγκό όσο και από τη διεθνή κοινότητα,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εργαζόμενοι στον τομέα της ανθρωπιστικής βοήθειας έχουν αναφέρει ότι οι τοπικοί και οι εκτοπισμένοι πληθυσμοί στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ εξασθενούν όλο και περισσότερο και ότι οι συνεχιζόμενες συγκρούσεις εμποδίζουν τους εργαζόμενους της ανθρωπιστικής βοήθειας να αποκτήσουν πρόσβαση σε ορισμένες περιοχές οι οποίες έχουν επείγουσα ανάγκη επισιτιστικής και ιατροφαρμακευτικής βοήθειας,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο υποσιτισμός είναι ακόμη μια πτυχή της άκρως δεινής θέσης στην οποία βρίσκονται οι πληθυσμοί που ζουν τώρα στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και ότι τα στοιχεία από τα προγράμματα ιατροφαρμακευτικής βοήθειας των Γιατρών Χωρίς Σύνορα προσφέρουν εξαιρετικά ανησυχητική ένδειξη για την έκταση του υποσιτισμού στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ καταδικάζει κατηγορηματικά τις πρόσφατες δηλώσεις του Laurent Nkunda ο οποίος έκανε έκκληση για την ανατροπή της εκλεγμένης και νόμιμης κυβέρνησης της ΛΔΚ,

1.

εκφράζει τη βαθύτατη ανησυχία του για την αναζωπύρωση των συγκρούσεων μεταξύ του στρατού του Κονγκό και των ανταρτικών δυνάμεων, οι οποίες παρουσιάζονται και πάλι ισχυρές, τόσο στο βόρειο Κίβου όσο και στην περιοχή του Ituri η οποία προηγουμένως είχε ειρηνεύσει·

2.

εκφράζει τον αποτροπιασμό του για τις σφαγές, τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και τη σεξουαλική βία εναντίον γυναικών και κοριτσιών, που συνεχίζεται για πάρα πολλά δυστυχώς χρόνια στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και καλεί όλες τις σχετικές εθνικές και διεθνείς αρχές να προσάγουν συστηματικά τους δράστες στη δικαιοσύνη, όποιοι και να είναι· καλεί το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να λάβει επειγόντως όλα τα μέτρα που μπορούν πράγματι να αποτρέψουν περαιτέρω επιθέσεις εναντίον των αμάχων πληθυσμών στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ·

3.

καλεί το Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP — Εθνικό Κογκρέσο για την Άμυνα του Λαού) να επιστρέψει αμέσως και χωρίς όρους στην ειρηνευτική διαδικασία στην οποία δεσμεύτηκε στη Goma τον Ιανουάριο·

4.

ζητεί επιμόνως από όλους τους παράγοντες να αποκαταστήσουν το κράτος δικαίου και να καταπολεμήσουν την ατιμωρησία ειδικά όσον αφορά τους μαζικούς βιασμούς γυναικών και κοριτσιών και τη στρατολόγηση παιδιών·

5.

καλεί την κυβέρνηση της ΛΔΚ να καταρτίσει σχέδιο με τη Ρουάντα και τη MONUC ώστε να απομονωθούν και να συλληφθούν οι πρωταίτιοι της γενοκτονίας από τις τάξεις του FDLR και να προσφερθεί η δυνατότητα μετεγκατάστασης στη ΛΔΚ ή επανένταξης στη Ρουάντα σε όσους δεν έχουν εμπλακεί στη γενοκτονία και είναι πρόθυμοι να αποστρατευθούν·

6.

καλεί τη διεθνή κοινότητα και το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να ενισχύσουν τη MONUC προσφέροντας τον κατάλληλο εξοπλισμό και προσωπικό έτσι ώστε να είναι σε θέση να φέρει σε πέρας την εντολή της, όπως ζήτησε ο επικεφαλής της MONUC Alan Doss στη Νέα Υόρκη μετά την ενημέρωση προς το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών·

7.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι ο Πρόεδρος της ΛΔΚ και οι υπουργοί του εξέφρασαν δημόσια τη στήριξή τους προς τη MONUC για τη συνεισφορά της στην εθνική ασφάλεια·

8.

καλεί τη MONUC να διερευνήσει καταγγελίες ότι ο στρατός του Κονγκό συνεργεί δόλια με το FDLR για τον έλεγχο του κερδοφόρου εμπορίου μεταλλευμάτων στο βόρειο Κίβου και να θέσουν τέρμα σε αυτή την πρακτική·

9.

επαναβεβαιώνει τη στήριξή του προς τις προσπάθειες των αρχών του Κονγκό για εξεύρεση λύσης στην κρίση και καλεί όλα τα μέρη να σεβαστούν την εκεχειρία·

10.

επισημαίνει με ανησυχία ότι στοιχεία του LRA εξαπέλυσαν πρόσφατα επιθέσεις σε 16 οικισμούς στα ανατολικά εδάφη της ΛΔΚ, στις περιοχές Dungu, Province Oriental και Ituri, για τις οποίες οι εκθέσεις του UNHCR για περίπου 80 αγνοούμενα παιδιά επιβεβαιώνουν φόβους για νέα εκστρατεία εξαναγκασμένης στρατολόγησης παιδιών·

11.

τονίζει ότι η ομαδοποίηση των ανθρώπων κατά εθνοτικές γραμμές κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκτόπισης αποτελεί επικίνδυνη ενδεχομένως πρακτική υπό τις τρέχουσες συνθήκες·

12.

ζητεί μηδενική ανοχή στη γενετήσια βιαιοπραγία εναντίον κοριτσιών και γυναικών η οποία χρησιμοποιείται ως πολεμικό όπλο και απαιτεί αυστηρές ποινικές κυρώσεις εναντίον όσων διαπράττουν παρόμοια εγκλήματα· υπενθυμίζει τη σημασία της πρόσβασης σε υπηρεσίες υγείας κατά τις καταστάσεις σύγκρουσης και στα στρατόπεδα προσφύγων·

13.

καλεί όλα τα μέρη να τιμήσουν τις δεσμεύσεις τους για προστασία του αμάχου πληθυσμού και σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων όπως εκτίθενται στην ειρηνευτική συμφωνία της Goma και στο Ανακοινωθέν του Ναϊρόμπι και να τις θέσουν ταχέως σε εφαρμογή·

14.

καλεί τις κυβερνήσεις της ΛΔΚ και της Ρουάντας να σταματήσουν τις πρόσφατες λεκτικές αψιμαχίες και να επιστρέψουν στον εποικοδομητικό διάλογο και να θέσουν τέρμα στη σύγκρουση·

15.

ενθαρρύνει όλες τις κυβερνήσεις της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών να ξεκινήσουν διάλογο με στόχο το συντονισμό των προσπαθειών τους για χαλάρωση των εντάσεων και τερματισμό της βίας στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ πριν η σύγκρουση επεκταθεί σε ολόκληρη την περιοχή·

16.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να υλοποιήσουν μεγάλης κλίμακας προγράμματα ιατρικής βοήθειας και επανένταξης για τους αμάχους πληθυσμούς των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ, με άμεση ισχύ και με ιδιαίτερη έμφαση στην βοήθεια προς τις γυναίκες και τα κορίτσια που έχουν πέσει θύματα εγκλημάτων σεξουαλικής βίας έτσι ώστε να ικανοποιηθούν οι άμεσες ανάγκες και σε προετοιμασία της ανοικοδόμησης που θα απαιτηθεί· επισημαίνει τον κεφαλαιώδη ρόλο που διαδραματίζουν οι γυναίκες στην ανοικοδόμηση διαλυμένων κοινοτήτων·

17.

καλεί τον Εισαγγελέα του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου να ερευνήσει τα ωμά εγκλήματα που διαπράχθηκαν στις περιοχές Κίβου και Ituri από τον Ιούνιο του 2003 και να ασκήσει δίωξη κατά των βασικών υπευθύνων, διασφαλίζοντας ότι θα συμπεριληφθούν οι επικεφαλής των βασικών παραστρατιωτικών ομάδων που δεν έχουν συλληφθεί και όσοι είναι υπεύθυνοι για σφαγές και γενετήσιες βιαιοπραγίες·

18.

ζητεί την αποτελεσματική συγκρότηση μηχανισμών παρακολούθησης, όπως η διαδικασία Kimberley για την πιστοποίηση της προέλευσης φυσικών πόρων που εισάγονται στην αγορά της ΕΕ·

19.

καλεί το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και κάθε κράτος μέλος να προσφέρει ειδική ενίσχυση στους πληθυσμούς των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ·

20.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον Ύπατο Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στα θεσμικά όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0072.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0022.

(3)  EE C 58 της 1.3.2008, σ. 40.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0540.