ISSN 1977-0928

doi:10.3000/19770928.C_2011.348.spa

Diario Oficial

de la Unión Europea

C 348

European flag  

Edición en lengua española

Comunicaciones e informaciones

54o año
29 de noviembre de 2011


Número de información

Sumario

Página

 

I   Resoluciones, recomendaciones y dictámenes

 

RECOMENDACIONES

 

Comisión Europea

2011/C 348/01

Recomendación de la Comisión, de 23 de noviembre de 2011, sobre la revisión de los objetivos recogidos en los planes de rendimiento contemplados en el Reglamento de la Comisión (UE) no 691/2010 ( 1 )

1

 

II   Comunicaciones

 

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión Europea

2011/C 348/02

No oposición a una concentración notificada (Asunto COMP/M.6415 — Vendôme Commerces/CDC/Immeuble Toulon) ( 1 )

4

2011/C 348/03

No oposición a una concentración notificada (Asunto COMP/M.6378 — C1000/SdB Supermarket) ( 1 )

4

 

IV   Información

 

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión Europea

2011/C 348/04

Tipo de cambio del euro

5

2011/C 348/05

Comunicación de la Comisión relativa a la cantidad no solicitada que deberá añadirse a la cantidad fijada para el subperíodo comprendido entre el 1 de abril y el 30 de junio de 2012 en el marco de determinados contingentes abiertos por la Comunidad para productos del sector de la carne de aves de corral

6

2011/C 348/06

Dictamen del Comité Consultivo en materia de prácticas restrictivas y posiciones dominantes en su reunión, de 25 de mayo de 2010, en relación con un proyecto de decisión relativa al asunto COMP/39.092 (1) — Productos y accesorios para cuartos de baño — Ponente: Francia

7

2011/C 348/07

Dictamen del Comité Consultivo en materia de prácticas restrictivas y posiciones dominantes en su reunión, de 18 de junio de 2010, en relación con un proyecto de decisión relativa al asunto COMP/39.092 (2) — Productos y accesorios para cuartos de baño — Ponente: Francia

8

2011/C 348/08

Informe final del Consejero Auditor — COMP/39.092 — Productos y accesorios para cuartos de baño

9

2011/C 348/09

Resumen de la Decisión de la Comisión, de 23 de junio de 2010, relativa a un procedimiento de conformidad con el artículo 101 del TFUE y con el artículo 53 del Acuerdo sobre el EEE (Asunto COMP/39.092 — Productos y accesorios para cuartos de baño) [notificada con el número C(2010) 4185]

12

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

 


I Resoluciones, recomendaciones y dictámenes

RECOMENDACIONES

Comisión Europea

29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/1


RECOMENDACIÓN DE LA COMISIÓN

de 23 de noviembre de 2011

sobre la revisión de los objetivos recogidos en los planes de rendimiento contemplados en el Reglamento de la Comisión (UE) no 691/2010

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2011/C 348/01

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 100, apartado 2,

Visto el Reglamento (UE) no 691/2010 de la Comisión, de 29 de julio de 2010, que adopta un sistema de evaluación del rendimiento para los servicios de navegación aérea y las funciones de red y que modifica el Reglamento (CE) no 2096/2005, por el que se establecen requisitos comunes para la prestación de servicios de navegación aérea (1), y, en particular, su artículo 13, apartado 3,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (UE) no 691/2010 de la Comisión, que adopta un sistema de evaluación del rendimiento para los servicios de navegación aérea y las funciones de red y que modifica el Reglamento (CE) no 2096/2005, por el que se establecen requisitos comunes para la prestación de servicios de navegación aérea, establece que el Estado o Estados miembros adoptarán planes a escala nacional o de los bloques funcionales del espacio aéreo que incluirán objetivos vinculantes nacionales u objetivos vinculantes de los bloques funcionales del espacio aéreo que garanticen la coherencia con los objetivos de rendimiento de toda la Unión Europea. También establece que la Comisión debe evaluar la coherencia de los objetivos nacionales y de los bloques funcionales del espacio aéreo con los objetivos de rendimiento para toda la Unión Europea.

(2)

Con arreglo al artículo 13, apartado 3, del Reglamento de la Comisión (UE) no 691/2010, la Comisión puede decidir dirigir al Estado o Estados miembros interesados una recomendación para que adopten objetivos de rendimiento revisados.

(3)

El 29 de julio de 2010, la Comisión, de conformidad con el artículo 3 del Reglamento (UE) no 691/2010 de la Comisión, designó un organismo de evaluación del rendimiento para asistirla en la aplicación del sistema de evaluación del rendimiento.

(4)

Con vistas a establecer objetivos nacionales o de los bloques funcionales del espacio aéreo, en virtud de la Decisión 2011/121/UE de la Comisión (2), se adoptaron objetivos de rendimiento para toda la Unión Europea durante los años 2012 a 2014. Dichos objetivos corresponden a los ámbitos de rendimiento principales de medio ambiente, capacidad y eficiencia económica. Sin embargo, no se instó a los Estados miembros a establecer objetivos vinculantes en los ámbitos de seguridad y medio ambiente durante el primer periodo de referencia.

(5)

Hasta el 5 de julio de 2011 los Estados miembros comunicaron sus planes nacionales a la Comisión, incluido un plan presentado conjuntamente por Bélgica y Luxemburgo. Dinamarca y Suecia comunicaron a la Comisión un plan para su bloque funcional de espacio aéreo (FAB sueco-danés). Bélgica, Francia, Alemania, Luxemburgo, los Países Bajos y Suiza comunicaron a la Comisión un plan para su bloque funcional de espacio aéreo (FABEC).

(6)

En julio y agosto de 2011, el organismo de evaluación del rendimiento asistió a la Comisión en la evaluación de los planes de rendimiento nacionales y de los bloques funcionales de espacio aéreo, y el 20 de septiembre de 2011 presentó a la Comisión un informe de evaluación.

(7)

El informe de evaluación del organismo de evaluación del rendimiento atendía a los supuestos recogidos en el artículo 3 de la Decisión 2011/121/UE de la Comisión, a la información públicamente disponible o en poder de Eurocontrol y a la información facilitada por los Estados miembros en los planes de rendimiento nacionales o de los bloques funcionales del espacio aéreo.

(8)

Habida cuenta de los objetivos prioritarios de seguridad, la evaluación de la Comisión de los planes de rendimiento y objetivos nacionales y de los bloques funcionales del espacio aéreo se basaba en los criterios establecidos en el Anexo III del Reglamento (UE) no 691/2010, en particular, en la situación general de cada Estado miembro conforme a lo dispuesto en el apartado 1, letra b) de dicho Anexo. La evaluación de la Comisión no sólo atiende a los objetivos de rendimiento que establece el Reglamento (UE) no 691/2010, sino también a los demás indicadores u objetivos de rendimiento que pueden recogerse en los planes de resultas de iniciativas nacionales o de los bloques funcionales del espacio aéreo.

(9)

Los Estados miembros deben adoptar objetivos revisados nacionales o de los bloques funcionales del espacio aéreo junto con medidas adecuadas para alcanzarlos con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 13, apartado 4, del Reglamento (UE) no 691/2010.

(10)

La revisión de los objetivos de capacidad debe atender a la interacción con el Gestor de la Red y a la asistencia que facilite.

(11)

Con arreglo al artículo 13, apartado 4, del Reglamento (CE) no 1794/2006 (3) de la Comisión, los Estados miembros deben calcular las tarifas unitarias para el período de referencia basándose en los planes de rendimiento nacionales o de los bloques funcionales del espacio aéreo, incluidos los objetivos de eficiencia económica contemplados en dichos planes, a más tardar el 1 de noviembre de 2011. Si después del 1 de noviembre de 2011 se adoptan objetivos revisados de rentabilidad (reg. 691/2010), las tarifas unitarias para el periodo de referencia deben volver a calcularse basándose en los objetivos de rentabilidad finalmente adoptados.

(12)

Tras la publicación del informe de evaluación del organismo de evaluación de rendimiento, una serie de Estados miembros ya han manifestado su intención de tomar las medidas necesarias para adoptar objetivos de rendimiento revisados conformes a los puntos de vista de la Comisión formulados en la presente Recomendación.

(13)

A la hora de evaluar los objetivos de rendimiento revisados con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 14 del Reglamento (UE) no 691/2010 de la Comisión, se tendrá en cuenta, cuando proceda, la presente Recomendación.

(14)

La Comisión ha consultado a los Estados miembros interesados por la presente Recomendación de conformidad con el artículo 13, apartado 3, del Reglamento (UE) no 691/2010.

(15)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité del Cielo Único,

HA ADOPTADO LA PRESENTE RECOMENDACIÓN:

1.

La presente Recomendación tiene por objetivo instar a los Estados miembros, habida cuenta de las evaluaciones emprendidas por el organismo de evaluación del rendimiento y de los resultados de los contactos contemplados en el apartado 5, a que adopten, en la medida de lo necesario y/o conveniente, objetivos de rendimiento revisados a nivel de los planes nacionales o de los bloques funcionales del espacio aéreo a fin de conformarse y contribuir adecuadamente a los objetivos de rendimiento para toda la Unión Europea durante los años 2012 a 2014 (en lo sucesivo denominados «el periodo de referencia») adoptados en virtud de la Decisión 2011/121/UE.

2.

A partir de las recomendaciones recogidas en el informe de evaluación del organismo de evaluación del rendimiento, la Comisión considera que:

a)

los objetivos de capacidad establecidos por Grecia, España, Austria, Polonia y el Reino Unido en sus planes nacionales no son coherentes con los objetivos para toda la Unión Europea ni contribuyen adecuadamente a los mismos;

b)

el objetivo de capacidad establecido por Bélgica, Alemania, Francia, Luxemburgo y los Países Bajos en el plan para el bloque funcional del espacio aéreo de Europa central (FABEC) no es coherente con los objetivos para toda la Unión Europea ni contribuye adecuadamente a los mismos;

c)

los objetivos de rentabilidad establecidos por Bulgaria, la República Checa, Alemania, Estonia, Irlanda, España (para su zona continental de tarificación en ruta), Francia, Italia, Chipre, Letonia, Hungría, Malta, Austria, Portugal, Finlandia, Rumanía, Eslovenia, Eslovaquia, Suecia y el Reino Unido en sus planes nacionales no son coherentes con los objetivos para toda la Unión Europea ni contribuyen adecuadamente a los mismos.

3.

Al adoptar objetivos de rendimiento revisados, se insta a los Estados miembros interesados a garantizar que atiendan a las recomendaciones recogidas en el informe de evaluación del organismo de evaluación del rendimiento.

En particular, y habida cuenta de las circunstancias de cada Estado miembro:

a)

Grecia, España, Polonia, Austria y el Reino Unido deben mejorar sus objetivos de capacidad hasta alcanzar, como máximo en 2014, valores iguales o inferiores a los siguientes valores de referencia (calculados por Eurocontrol y utilizados en el informe de evaluación del organismo de evaluación del rendimiento):

Grecia: 0,26 minutos de retraso medio por vuelo

España: 0,31 minutos de retraso medio por vuelo

Polonia: 0,26 minutos de retraso medio por vuelo

Austria: 0,23 minutos de retraso medio por vuelo

Reino Unido: 0,27 minutos de retraso medio por vuelo

b)

Bélgica, Alemania, Francia, Luxemburgo y los Países Bajos deben mejorar el objetivo de capacidad del FABEC hasta alcanzar, a más tardar en 2014, valores iguales o inferiores al valor de referencia de 0,4 minutos de retraso medio por vuelo;

c)

los Estados miembros contemplados el apartado 2, letra c), deben aprovechar toda oportunidad para mejorar más aún los objetivos de rentabilidad de los planes de rendimiento nacionales o de los bloques funcionales del espacio aéreo durante el periodo de referencia, en particular con respecto a la evolución del contexto general, la reducción de los costes de capital y los costes auxiliares (costes distintos de los vinculados a los controladores de tráfico aéreo en servicio), el aumento de productividad y la racionalización de las inversiones en el contexto del establecimiento de bloques funcionales del espacio aéreo;

d)

la República Checa, Alemania, Estonia, Irlanda, España, Francia, Malta, Austria, Eslovaquia, Finlandia y el Reino Unido deben revisar los supuestos en los que se basa la prima de riesgo y, en consecuencia, el rendimiento del capital, y facilitar justificaciones de los significativos aumentos del coste del capital;

e)

Bulgaria, la República Checa, Estonia, Francia, Italia, Estonia, Hungría, Malta, Portugal, Rumanía, Eslovenia, Eslovaquia, Finlandia y el Reino Unido deben reevaluar la magnitud y necesidad de las inversiones destinadas a alcanzar los objetivos de rendimiento a lo largo del periodo de referencia teniendo en cuenta la oportunidad de racionalizarla en el contexto de los bloques funcionales del espacio aéreo o de proyectos regionales.

4.

Además de las recomendaciones contempladas en el apartado 3:

a)

se insta a los Estados miembros a especificar en los planes de rendimiento nacionales o de los bloques funcionales del espacio aéreo la contribución y el impacto de las inversiones a lo largo del período de referencia en los objetivos de rendimiento, facilitando argumentos comerciales y/o análisis de costes y beneficios y explicando su pertinencia en relación con el Plan Maestro ATM Europeo, en particular por lo que respecta al despliegue del primer dispositivo de aplicación (IP1). Esta información debe ser coherente con la recogida en los planes empresariales de los proveedores de servicios de navegación aérea con arreglo a la sección 2.2, letra b), del Anexo I del Reglamento de la Comisión (CE) no 2096/2005 (4).

b)

se insta a los Estados miembros a comunicar los supuestos y los motivos para establecer costes que pueden considerarse fuera de control a efectos del artículo 11 bis, apartado 8, del Reglamento (CE) no 1794/2006 con vistas a facilitar los ajustes necesarios al final del periodo de referencia.

c)

se insta a los Estados miembros de un bloque funcional del espacio aéreo que, conjuntamente con el organismo de evaluación del rendimiento, no hayan adoptado a nivel de ese bloque un plan de rendimiento con objetivos a que comuniquen a la Comisión para su información los objetivos de rendimiento agregados, destacando su compatibilidad a dicho nivel con los objetivos de rendimiento fijados a nivel de la Unión Europea, conforme a lo dispuesto en el artículo 5, apartado 3, del Reglamento (UE) no 691/2010.

5.

La Comisión, conjuntamente con el organismo de evaluación del rendimiento, pretende dar seguimiento a la presente Recomendación a través de contactos bilaterales y/o multilaterales con los Estados miembros.

6.

Los destinatarios de la presente Recomendación serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 23 de noviembre de 2011.

Por la Comisión

Siim KALLAS

Vicepresidente


(1)  DO L 201 de 3.8.2010, p. 1.

(2)  DO L 48 de 23.2.2011, p. 16.

(3)  DO L 341 de 7.12.2006, p. 3.

(4)  DO L 335 de 21.12.2005, p. 13.


II Comunicaciones

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión Europea

29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/4


No oposición a una concentración notificada

(Asunto COMP/M.6415 — Vendôme Commerces/CDC/Immeuble Toulon)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2011/C 348/02

El 23 de noviembre de 2011, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado común. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b) del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo. El texto íntegro de la decisión solo está disponible en francés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) con el número de documento 32011M6415. EUR-Lex da acceso al Derecho comunitario en línea.


29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/4


No oposición a una concentración notificada

(Asunto COMP/M.6378 — C1000/SdB Supermarket)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2011/C 348/03

El 24 de noviembre de 2011, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado común. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b) del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo. El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) con el número de documento 32011M6378. EUR-Lex da acceso al Derecho comunitario en línea.


IV Información

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión Europea

29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/5


Tipo de cambio del euro (1)

28 de noviembre de 2011

2011/C 348/04

1 euro =


 

Moneda

Tipo de cambio

USD

dólar estadounidense

1,3348

JPY

yen japonés

103,82

DKK

corona danesa

7,4375

GBP

libra esterlina

0,85820

SEK

corona sueca

9,2597

CHF

franco suizo

1,2309

ISK

corona islandesa

 

NOK

corona noruega

7,8355

BGN

lev búlgaro

1,9558

CZK

corona checa

25,757

HUF

forint húngaro

308,91

LTL

litas lituana

3,4528

LVL

lats letón

0,6970

PLN

zloty polaco

4,5153

RON

leu rumano

4,3660

TRY

lira turca

2,4817

AUD

dólar australiano

1,3435

CAD

dólar canadiense

1,3802

HKD

dólar de Hong Kong

10,4038

NZD

dólar neozelandés

1,7694

SGD

dólar de Singapur

1,7338

KRW

won de Corea del Sur

1 539,49

ZAR

rand sudafricano

11,1555

CNY

yuan renminbi

8,5215

HRK

kuna croata

7,4985

IDR

rupia indonesia

12 183,43

MYR

ringgit malayo

4,2420

PHP

peso filipino

58,392

RUB

rublo ruso

41,7500

THB

baht tailandés

41,806

BRL

real brasileño

2,4877

MXN

peso mexicano

18,7413

INR

rupia india

69,4560


(1)  Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.


29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/6


Comunicación de la Comisión relativa a la cantidad no solicitada que deberá añadirse a la cantidad fijada para el subperíodo comprendido entre el 1 de abril y el 30 de junio de 2012 en el marco de determinados contingentes abiertos por la Comunidad para productos del sector de la carne de aves de corral

2011/C 348/05

El Reglamento (CE) no 616/2007 de la Comisión (1) abre contingentes arancelarios para la importación de productos del sector de la carne de aves de corral. Las solicitudes de certificados de importación presentadas durante los siete primeros días del mes de octubre de 2011 para el subperíodo comprendido entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 2012, correspondientes a los contingentes 09.4212, 09.4214, 09.4217 y 09.4218, se refieren a cantidades inferiores a las disponibles. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7, apartado 4, segunda frase, del Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión (2), las cantidades para las cuales no se hayan presentado solicitudes se añaden a la cantidad fijada para el subperíodo contingentario siguiente, del 1 de abril al 30 de junio de 2012. Dichas cantidades figuran en el anexo de la presente comunicación.


(1)  DO L 142 de 5.6.2007, p. 3.

(2)  DO L 238 de 1.9.2006, p. 13.


ANEXO

No de orden del contingente

Cantidades no solicitadas que se añadirán a la cantidad fijada para el subperíodo comprendido entre el 1 de abril de 2012 y el 30 de junio de 2012

(en kg)

09.4212

74 088 000

09.4214

9 820 100

09.4217

13 463 000

09.4218

9 276 800


29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/7


Dictamen del Comité Consultivo en materia de prácticas restrictivas y posiciones dominantes en su reunión de 25 de mayo de 2010 en relación con un proyecto de decisión relativa al asunto COMP/39.092 (1) — Productos y accesorios para cuartos de baño

Ponente: Francia

2011/C 348/06

1.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión Europea en la evaluación de los hechos como constitutivos de un acuerdo o práctica concertada con arreglo al artículo 101 del TFUE y al artículo 53 del Acuerdo EEE.

2.

El Comité Consultivo coincide con la evaluación de la Comisión Europea sobre los productos afectados por el cartel.

3.

El Comité Consultivo coincide con la evaluación de la Comisión Europea sobre la zona geográfica afectada por el cartel.

4.

El Comité Consultivo coincide con la evaluación de la Comisión Europea de que el acuerdo o práctica concertada en los Estados miembros de la UE afectados era susceptible de tener un efecto apreciable en el comercio entre los Estados miembros.

5a.

El Comité Consultivo coincide con la evaluación de la Comisión Europea de que el cartel constituye una infracción única y continua.

5b.

El Comité Consultivo coincide con la evaluación de la Comisión Europea a propósito de la responsabilidad de cada empresa en relación con los distintos ámbitos geográficos de la infracción única y continua.

6.

El Comité Consultivo coincide con la evaluación de la Comisión Europea sobre la duración de la infracción.

7.

El Comité Consultivo coincide con la evaluación de la Comisión Europea sobre los destinatarios del proyecto de Decisión, concretamente en lo que respecta a la imputación de la responsabilidad a las empresas matrices de los grupos afectados.

8.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en que no hay circunstancias agravantes aplicables.

9.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en que no hay circunstancias atenuantes aplicables.

10.

El Comité Consultivo coincide con la valoración de la Comisión Europea de que las solicitudes se presentaron con arreglo a la Comunicación de Clemencia de 2002.

11.

El Comité Consultivo recomienda la publicación de su dictamen en el Diario Oficial de la Unión Europea.


29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/8


Dictamen del Comité Consultivo en materia de prácticas restrictivas y posiciones dominantes en su reunión, de 18 de junio de 2010, en relación con un proyecto de decisión relativa al asunto COMP/39.092 (2) — Productos y accesorios para cuartos de baño

Ponente: Francia

2011/C 348/07

1.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión Europea en que se debe imponer una multa a los destinatarios del proyecto de Decisión para los que se propone la imposición de una multa.

2.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en cuanto a los importes básicos de las multas.

3.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en que no hay circunstancias atenuantes ni agravantes aplicables.

4.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en cuanto a los importes de reducción de las multas en aplicación de la Comunicación de Clemencia de 2002.

5.

El Comité Consultivo coincide con la evaluación de la Comisión Europea sobre la incapacidad contributiva.

6.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en cuanto a los importes definitivos de las multas.

7.

El Comité Consultivo recomienda la publicación de su dictamen en el Diario Oficial de la Unión Europea.


29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/9


Informe final del Consejero Auditor (1)

COMP/39.092 — Productos y accesorios para cuartos de baño

2011/C 348/08

El presente asunto se refiere a un cartel por el que fabricantes de productos y accesorios para cuartos de baño coordinaron precios y descuentos en Alemania, Austria, Bélgica, Francia, Italia y los Países Bajos.

ANTECEDENTES

A raíz de una solicitud de dispensa del pago de multas con arreglo a la Comunicación de Clemencia de 2002 presentada por Masco Corporation el 15 de julio de 2004, la Comisión llevó a cabo registros en los locales de varias empresas y asociaciones del sector de productos y accesorios para cuartos de baño en cinco países: Alemania, Austria, Bélgica, Francia, Italia y los Países Bajos. A raíz de los registros, también la empresas Grohe, American Standard, Roca, Hansa y Dornbracht presentaron solicitudes de clemencia. El 2 de marzo de 2005, la Comisión concedió dispensa condicional a Masco.

FASE ESCRITA DEL PROCEDIMIENTO

Pliego de cargos

Como consecuencia de las solicitudes de clemencia antes mencionadas y de la posterior investigación, el 26 de marzo de 2007 la Comisión publicó un pliego de cargos (PC) que fue notificado a 79 personas jurídicas pertenecientes a 19 grupos de empresas (2). Con carácter preliminar, la Comisión estimó que los destinatarios habían participado, con varios grados de intensidad y duración, en una infracción única y continua del artículo 101 del TFUE (antiguo artículo 81 del Tratado CE) y del artículo 53 del Acuerdo EEE en el mercado de productos y accesorios para cuartos de baño (3) que abarcaba a seis Estados miembros (4). Según el pliego de cargos, los destinatarios coordinaron regularmente los aumentos de precios, fijaron precios e intercambiaron información comercial sensible. La Comisión anunció su decisión de adoptar una decisión de infracción y de imponer multas con arreglo a los artículos 7 y 23 del Reglamento (CE) no 1/2003 (5).

Acceso al expediente

Se facilitó a las partes acceso al expediente mediante un DVD. Se pudo acceder a las declaraciones orales realizadas en el marco de la Comunicación de Clemencia en los locales de la Comisión y en tres ocasiones se puso a disposición de las partes en otros DVD información que en un principio se consideró no accesible.

Prórrogas del plazo para responder al PC

En un primer momento, se dio a los destinatarios del PC un plazo de dos meses para presentar sus observaciones por escrito al respecto a partir de la fecha de recepción del expediente de la Comisión en forma de DVD. A raíz de las solicitudes presentadas por varias partes y como consecuencia, por ejemplo, de la revelación de información adicional y de la existencia de un periodo vacacional, se concedieron dos prórrogas generales de un mes cada una a todos los destinatarios del PC. Con carácter excepcional, estas prórrogas generales fueron concedidas directamente por la DG Competencia con el respaldo del Consejero Auditor. Por otra parte, tras la recepción de solicitudes motivadas y justificadas, el Consejero Auditor responsable en ese momento concedió otras prórrogas individuales a varias partes. En general, se concedió a las partes un plazo de unos cuatro meses para responder al PC. Todas ellas respondieron dentro de plazo.

FASE ORAL DEL PROCEDIMIENTO

Audiencia

Todos los grupos de empresas, salvo RAF Rubinetteria SpA, ejercieron su derecho a ser oídos en una audiencia que se celebró del 12 al 14 de noviembre de 2007 (6).

Carta de exposición de los hechos

El 9 de julio de 2009 se envió a todas las partes una carta de exposición de los hechos. En ella la Comisión llamaba su atención a propósito de determinados elementos de prueba que no habían sido mencionados específicamente en el PC o en los que el PC no se fundamentaba, pero en los que la Comisión tenía la intención de basarse en la decisión final. Al mismo tiempo, también se informó a las partes de las conclusiones que podían extraerse de los elementos de prueba en apoyo de los cargos ya presentados en el PC. Aunque los elementos de prueba específicos no fueron recogidos en el pliego de cargos, habían formado parte, sin embargo, del expediente ya publicado. Se concedió a las partes un plazo de tres meses para responder a la carta de exposición de los hechos.

Tras la consulta al Comité Consultivo, una de las partes solicitó una segunda audiencia, alegando la supuesta duración injustificada del procedimiento administrativo.

PROYECTO DE DECISIÓN

Tras las alegaciones escritas y orales de los destinatarios, la Comisión mantuvo sus cargos contra 63 personas jurídicas pertenecientes a 17 grupos de empresas y decidió no proceder contra dos empresas (7). Con relación a las empresas mencionadas en el proyecto de Decisión, se ha reducido significativamente la duración de la infracción con respecto a la mayoría de los países y la duración general se ha reducido de casi 19 a unos 12 años.

Por otra parte, en comparación con el PC se ha reducido el alcance y la participación en la infracción de varias partes. Más concretamente, solo ocho empresas se han considerado responsables de haber participado en una infracción única y continuada para toda la gama de productos y para todo el ámbito geográfico, a saber, Alemania, Austria, Bélgica, Francia, Italia y los Países Bajos. Las demás empresas solo han sido consideradas responsables de haber cometido una infracción única y continuada en relación con los países en los que se pudo acreditar su participación real en el cartel, dado que las pruebas incluidas en el expediente no bastan para demostrar de manera indiscutible que tuvieran conocimiento, o debieran haber tenido razonablemente conocimiento, de toda la cobertura geográfica de los acuerdos del cartel. En particular, a cinco fabricantes italianos solo se les considera responsables de contactos ilegales en relación con grifos y guarniciones y productos cerámicos, ya que solo operaban y solo conocían los acuerdos de cartel en Italia, país en el que los comportamientos colusorios no incluían a las mamparas de ducha. No obstante, se considera a las empresas restantes responsables de una infracción única y continuada que abarca a los tres grupos de productos, ya que, aunque no operaban en los demás mercados de productos, tenían conocimiento de toda la gama de productos afectada por los acuerdos contrarios a la competencia (o podían haber previsto razonablemente su alcance). No obstante, a efectos del cálculo de la multa, solo se tendrán realmente en cuenta las ventas efectuadas en los mercados en los que operaban. Además, la Decisión establece que la imposición de multas con respecto a los Países Bajos ha prescrito.

Por último, por lo que respecta a la duración del procedimiento administrativo en este caso, cabe recordar que el artículo 41 de la Carta de los Derechos Fundamentales establece que toda persona tiene derecho a que las instituciones y órganos de la Unión traten sus asuntos imparcial y equitativamente y dentro de un plazo razonable. Si bien todo el proceso se ha prolongado por espacio de unos cinco años y seis meses, más de tres años han transcurrido desde la notificación del pliego de cargos y aproximadamente 31 meses desde que se celebró la audiencia. Se observa que el plazo transcurrido después de la audiencia ha sido bastante prolongado, a pesar de que durante este periodo la Comisión publicó una carta de exposición de los hechos a la que las partes tuvieron la oportunidad de responder y también ha venido examinando y evaluando varias reclamaciones por incapacidad contributiva. En cualquier caso, puede dejarse sin respuesta si el periodo de tiempo requerido por la Comisión para adoptar la actual decisión ha infringido el principio de plazo razonable, ya que nada indica que la duración haya impedido el ejercicio efectivo de los derechos de defensa (8).

En mi opinión, el proyecto de Decisión solo se refiere a los cargos en relación con los cuales se ha brindado a las partes la posibilidad de expresar sus puntos de vista.

Considero que en este asunto se ha respetado el derecho de todos los participantes a ser oídos durante el procedimiento.

Bruselas, el 21 de junio de 2010.

Michael ALBERS


(1)  Con arreglo a los artículos 15 y 16 de la Decisión de la Comisión (2001/462/CE, CECA), de 23 de mayo de 2001, relativa al mandato de los consejeros auditores en determinados procedimientos de competencia (DO L 162 de 19.6.2001, p. 21).

(2)  Masco, Sanitec, Grohe, American Standard, Hansa, […], Villeroy&Boch, Duscholux, Duravit, Roca, Dornbracht, Kludi, Artweger, Rubinetteria Cisal, […], Mamoli Rubinetteria, RAF Rubinetteria, Teorema Rubinetteria y Zuchetti Rubinetteria.

(3)  El mercado de productos y accesorios para cuartos de baño está compuesto por tres grupos de productos: i) grifos y guarniciones, ii) mamparas de ducha y iii) productos cerámicos.

(4)  Alemania, Austria, Bélgica, Francia, Italia y los Países Bajos.

(5)  Reglamento (CE) no 1/2003 del Consejo, relativo a la aplicación de las normas sobre competencia previstas en los artículos 81 y 82 del Tratado (DO L 1 de 4.1.2003, p. 1).

(6)  Aunque todos los grupos de empresas, salvo RAF Rubinetteria, asistieron a la audiencia, algunas personas jurídicas pertenecientes a las empresas American Standard, Duscholux y Sanitec no participaron individualmente, como por ejemplo Trane Inc (anteriormente American Standard Corporation), Duscholux AG, Allia SA/SAS, Produits Céramiques de Touraine SA, Keramag Keramische Werke A.G., Keramag Vertriebsges. m.b.H., Keramag Belgium N.V. (SA), Keramag Netherlands B.V., Koralle Sanitärprodukte GmbH, Koninklijke Sphinx B.V., Sphinx Bathrooms Belgium N.V. (SA) y Pozzi-Ginori SpA.

(7)  […]

(8)  Véase la sentencia del TJCE, de 21 de septiembre de 2006 en el asunto C-105/04 P, Nederlandse Federatieve vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied (FEG), apartado 35 y ss.


29.11.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 348/12


Resumen de la Decisión de la Comisión

de 23 de junio de 2010

relativa a un procedimiento de conformidad con el artículo 101 del TFUE y con el artículo 53 del Acuerdo sobre el EEE

(Asunto COMP/39.092 — Productos y accesorios para cuartos de baño)

[notificada con el número C(2010) 4185]

(Los textos en lenguas inglesa, francesa, alemana e italiana son los únicos auténticos)

2011/C 348/09

El 23 de junio de 2010, la Comisión adoptó una Decisión relativa a un procedimiento con arreglo al artículo 101 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea («TFUE»). De conformidad con lo dispuesto en el artículo 30 del Reglamento (CE) no 1/2003 del Consejo  (1), la Comisión pública mediante el presente resumen los nombres de las partes y el contenido fundamental de la Decisión, incluidas las sanciones impuestas, teniendo en cuenta el interés legítimo de las empresas de que no se revelen sus secretos comerciales. Una versión no confidencial de la Decisión estará disponible en la página web de la Dirección General de Competencia en el siguiente enlace:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases

1.   INTRODUCCIÓN

(1)

La Decisión se dirige a 62 personas jurídicas pertenecientes a 17 empresas que operan en el sector de los productos y accesorios para cuartos de baño por infringir el artículo 101 del TFUE y el artículo 53 del Acuerdo EEE. Del 16 de octubre de 1992 al 9 de noviembre de 2004, los destinatarios participaron en una infracción única, compleja y continuada que abarcaba el territorio de Austria, Alemania, los Países Bajos, Italia, Bélgica y Francia, consistente en la coordinación de incrementos de precios anuales, así como en la coordinación de incrementos de precios con ocasión de acontecimientos específicos (tales como el aumento de precios de las materias primas, el sistema de peaje o la introducción del euro), la fijación de precios mínimos y descuentos y el intercambio de información comercial sensible.

2.   DESCRIPCIÓN DEL ASUNTO

2.1.   Procedimiento

(2)

El asunto se incoó el 15 de julio de 2004 sobre la base de una solicitud de inmunidad presentada por Masco al amparo de la Comunicación de Clemencia de la Comisión de 2002. La Comisión obtuvo más pruebas en las inspecciones que se llevaron a cabo en noviembre de 2004 en las instalaciones de varios destinatarios de la Decisión en Austria, Bélgica, Alemania, Italia y los Países Bajos. Tras dichas inspecciones, la Comisión recibió solicitudes de clemencia de Grohe, Ideal Standard, Hansa, Dornbracht, Roca y Artweger, y envió varias solicitudes de información.

(3)

El 26 de marzo de 2007 se adoptó un Pliego de Cargos y se permitió a todas las empresas acceder al expediente y defenderse del dictamen preliminar de la Comisión, tanto por escrito como verbalmente en una audiencia celebrada los días 12 a 14 de noviembre de 2007. El Comité Consultivo en materia de Prácticas Restrictivas y Posiciones Dominantes emitió un dictamen favorable el 25 de mayo y el 18 de junio de 2010 y la Comisión adoptó la Decisión el 23 de junio de 2010.

2.2.   Resumen de la infracción

(4)

La Decisión se refiere a una infracción única y continuada del artículo 101 del TFUE y del artículo 53 del Acuerdo del EEE en el sector de los productos y accesorios para cuartos de baño con respecto a los siguientes grupos de productos: grifería e instalaciones sanitarias, productos sanitarios cerámicos y mamparas de ducha.

(5)

La infracción consistió en la coordinación de incrementos de precios anuales, así como en la coordinación de incrementos de precios con ocasión de acontecimientos especiales (tales como el aumento de precios de las materias primas, el sistema de peaje o la introducción del euro), la fijación de precios mínimos y descuentos y el intercambio de información comercial sensible. La coordinación de precios tuvo lugar principalmente en el contexto de las reuniones celebradas en 13 asociaciones comerciales nacionales distintas, complementadas por contactos bilaterales entre algunas de las empresas, durante el periodo 1992-2004, y se centraba en las ventas efectuadas por los fabricantes a los mayoristas.

(6)

El cartel se extendía por seis Estados miembros, a saber, Alemania, Austria, Italia, Bélgica, Francia y los Países Bajos. Por lo que respecta a los Países Bajos, aunque en la Decisión se recoja una infracción no se impone multa alguna ya que la infracción correspondiente a este país prescribió el 31 de diciembre de 2009.

(7)

La Decisión establece una infracción compleja única y continuada para los tres grupos de productos en los seis Estados miembros mencionados. De los 17 grupos de empresas afectadas, se considera que ocho son responsables de una infracción compleja única y continuada en los seis países (a saber, Masco, American Standard, Grohe, Hansa, Duravit, Duscholux, Sanitec y Villeroy & Boch), ya que se acreditó que no podían haber desconocido el objetivo general y las características esenciales del cartel. Se considera que el resto de empresas solo son responsables de la infracción compleja única y continuada en los países en los que actuaban dentro del cartel, ya que no pudo demostrarse su conocimiento del esquema geográfico general de dicho cartel (2).

(8)

Cada destinatario de la Decisión es considerado responsable conforme a su propia participación en los acuerdos, es decir, como participante directo o como empresa matriz, dado que el comportamiento de la filial se imputa a la empresa matriz debido a la influencia decisiva que las empresas matrices ejercieron sobre el comportamiento de las filiales durante el período en cuestión.

2.3.   Destinatarios y duración

(9)

La Decisión se dirige a las 62 personas jurídicas que pertenecen a las 17 empresas siguientes: Masco, Grohe, Ideal Standard (3), Roca, Hansa, Dornbracht, Sanitec, Villeroy & Boch, Duravit, Duscholux, Kludi, Artweger, Cisal, Mamoli, RAF, Teorema y Zucchetti.

(10)

La duración de la infracción conforme a cada uno de los destinatarios de la Decisión es la siguiente:

a)

Masco Corporation (1.1.1995-15.7.2004); Hansgrohe AG (16.10.1992- 15.7.2004; Hansgrohe Deutschland Vertriebs GmbH (6.11.2002-15.7.2004); Hansgrohe Handelsgesellschaft GmbH (30.5.1995-15.7.2004); Hansgrohe SA/N.V. (21.9.2000-15.7.2004), Hansgrohe B.V. (28.9.1994-31.12.1999); Hansgrohe Sarl (1.5.2004-15.7.2004); Hansgrohe S.R.L. (16.10.1992-15.7.2004); Hüppe GmbH (15.9.1994-15.7.2004); Hüppe GesmbH (12.10.1994-15.7.1994); Hüppe Belgium SA (N.V.) (10.3.2003-15.7.2004); Hüppe B.V. (20.1.1999-31.12.1999);

b)

Grohe Beteiligungs GmbH (15.3.1993-9.11.2004); Grohe AG (15.3.1993- 9.11.2004); Grohe Deutschland Vertriebs GmbH (6.3.1998-9.11.2004); Grohe Gesellschaft GmbH (21.7.1994-9.11.2004); Grohe SA (N.V.) (21.9.2000-9.11.2004); Grohe Sarl (10.12.2002-9.11.2004); Grohe SpA (15.3.1993-9.11.2004); Grohe Nederland B.V. (28.9.1994-31.12.1999);

c)

Trane Inc. (15.3.1993-9.11.2004), WABCO Europe BVBA (29.10.2001-9.11.2004); WABCO Austria GesmbH (21.7.1994-9.11.2004), Ideal Standard GmbH (19.3.2003-9.11.2004); Ideal Standard Produktions-GmbH (30.10.2001-9.11.2004); Ideal Standard France (10.12.2002-9.11.2004); Ideal Standard Italia s.r.l. (15.3.1993-9.11.2004), Ideal Standard Nederland B.V. (30.11.1994-31.12.1999);

d)

Hansa Metallwerke AG (16.10.1992-9.11.2004); Hansa Nederland B.V. (26.11.1996-31.12.1999); Hansa Italiana s.r.l. (16.10.1992-9.11.2004); Hansa Belgium BVBA-SPRL (10.3.2003-9.11.2004) y Hansa Austria GmbH (21.7.1994-9.11.2004);

e)

Sanitec Europe Oy (12.10.1994-9.11.2004); Allia S.A.S. (25.2.2004-9.11.2004); Produits Céramiques de Touraine S.A. (25.2.2004-9.11.2004); Keramag Keramische Werke AG (12.10.1994-9.11.2004); Koninklijke Sphinx B.V. (28.9.1994-9.11.2004); Koralle Sanitärprodukte GmbH (24.1.1996-9.11.2004); Pozzi Ginori SpA (14.5.1996-14.9.2001);

f)

Villeroy & Boch AG (28.9.1994-9.11.2004); Villeroy & Boch Austria GmbH (12.10.1994-9.11.2004); Villeroy & Boch Belgium SA (N.V.) (30.10.2001-9.11.2004); Villeroy & Boch S.A.S. (25.2.2004-9.11.2004);

g)

Duravit AG (7.7.2000-9.11.2004); Duravit BeLux Sprl/Bvba (30.10.2001-9.11.2004); Duravit SA (25.2.2004-9.11.2004);

h)

Duscholux GmbH & Co. KG (29.11.1994-9.11.2004), Duscholux Belgium SA/N.V. (21.9.2000-9.11.2004), DPM Duschwand-Produktions- und Montagegesellschaft GmbH. (15.9.1994-9.11.2004);

i)

Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik (6.3.1998-9.11.2004);

j)

Kludi GmbH & Co. KG (6.3.1998-9.11.2004), Kludi Armaturen GmbH & Co. KG (21.7.1994-9.11.2004);

k)

Roca Sanitario SA (29.10.1999 – 9.11.2004), Roca Sarl (10.12.2002-9.11.2004), Laufen Austria AG (12.10.1994-9.11.2004);

l)

Artweger GmbH. & Co. KG (12.10.1994-9.11.2004);

m)

Rubinetteria Cisal SpA (15.3.1993-9.11.2004);

n)

Mamoli Robinetteria SpA (18.10.2000-9.11.2004);

o)

RAF Rubinetteria SpA (15.3.1993-9.11.2004);

p)

Rubinetterie Teorema SpA (15.3.1993-9.11.2004);

q)

Zucchetti Rubinetteria SpA (16.10.1992-9.11.2004).

2.4.   Medidas correctivas

(11)

La Decisión aplica las Directrices para el cálculo de las multas del 2006 (4).

2.4.1.   Importe de base de la multa

(12)

El importe de base de la multa se determinó como proporción del valor de las ventas de productos y accesorios para cuartos de baño realizadas por cada empresa a mayoristas en la zona geográfica pertinente durante el último año de la infracción (2003 para la mayor parte de empresas), multiplicado por el número de años y meses de participación de cada empresa en la infracción (importe variable), más un importe adicional, también calculado como proporción del valor de las ventas, que tiene por objetivo aumentar el carácter disuasorio frente a los acuerdos horizontales de fijación de precios (cuota de ingreso).

(13)

Teniendo en cuenta la naturaleza de la infracción, la cuota de mercado combinada de todas las empresas implicadas, el ámbito geográfico de la infracción y la ejecución, tanto el importe variable como la cuota de ingreso se fijaron en un 15 %.

2.4.2.   Ajustes del importe de base

(14)

En este asunto no se hallaron circunstancias agravantes ni atenuantes aplicables. Tampoco se aplicó un incremento específico para garantizar el efecto disuasorio.

2.4.3.   Aplicación del límite del 10 % del volumen de negocios

(15)

El límite del 10 % del volumen de negocios contemplado en el artículo 23, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1/2003 se alcanzó con respecto a todas las empresas, excepto en el caso de dos de ellas. Las multas respectivas se ajustaron en consecuencia.

2.4.4.   Aplicación de la Comunicación sobre Clemencia de 2002: reducción de las multas

(16)

Por lo que respecta a la aplicación de la Comunicación sobre Clemencia de 2002, se concede a Masco la dispensa total del pago de las multas. Las multas de Grohe e Ideal Standard se redujeron un 30 %. Además, de conformidad con el apartado 23 de la Comunicación sobre Clemencia de 2002, la Comisión no tuvo en cuenta los hechos correspondientes a los productos cerámicos en Bélgica y a la grifería e instalaciones sanitarias y productos cerámicos en Francia a la hora de fijar la multa de Ideal Standard. La razón para ello fue que Ideal Standard fue la primera empresa que informó a la Comisión de la infracción establecida respecto de estas agrupaciones de productores y países, y estos hechos eran previamente desconocidos para la Comisión. Las solicitudes de clemencia de Hansa, Roca, Dornbracht y Artweger se rechazaron porque no presentaban el suficiente valor añadido en comparación con la información de que ya disponía la Comisión.

2.4.5.   Incapacidad contributiva

(17)

Diez empresas alegaron su incapacidad contributiva al amparo del apartado 35 de las Directrices sobre Multas de 2006. La Comisión examinó dichas alegaciones y analizó cuidadosamente la situación financiera de dichas empresas y el contexto económico y social particular.

(18)

A la hora de evaluar la situación financiera de la empresa, la Comisión examinó las declaraciones financieras recientes y actuales de la empresa, así como sus proyecciones para ejercicios venideros. La Comisión consideró una serie de coeficientes financieros que medían la solidez, rentabilidad, solvencia y liquidez de las empresas, así como su situación de capital y flujo de tesorería. Además, la Comisión tuvo en cuenta las relaciones con los socios financieros exteriores, tales como los bancos y los accionistas. El análisis también tuvo en cuenta los planes de reestructuración.

(19)

La Comisión evaluó el contexto económico y social particular de cada empresa cuya situación financiera se constató que era suficientemente crítica. En este contexto, se tuvo en cuenta el impacto de la crisis económica y financiera mundial en el sector de los productos para el cuarto de baño. La Comisión también llegó a la conclusión, válida para las cinco empresas afectadas, de que la multa causaría una pérdida significativa de valor de sus activos.

(20)

Como resultado del análisis de la Comisión, las multas de tres empresas se redujeron en un 50 % y las de otras dos, en un 25 %, dada su difícil situación financiera.

3.   MULTAS IMPUESTAS POR LA DECISIÓN

1.

 

0 EUR

A Masco Corporation; Hansgrohe AG; Hansgrohe Deutschland Vertriebs GmbH; Hansgrohe Handelsgesellschaft GmbH; Hansgrohe SA/N.V.; Hansgrohe B.V.; Hansgrohe S.A.R.L.; Hansgrohe S.R.L.; Hüppe GmbH; Hüppe GesmbH; Hüppe Belgium SA (N.V.) y Hüppe B.V.

2.

a)

25 372 377 EUR

Conjunta y solidariamente a Grohe Deutschland Vertriebs GmbH, Grohe Beteiligungs GmbH y Grohe AG

b)

4 917 533 EUR

Conjunta y solidariamente a Grohe Gesellschaft GmbH, Grohe Beteiligungs GmbH y Grohe AG

c)

4 132 820 EUR

Conjunta y solidariamente a Grohe SA (N.V.), Grohe Beteiligungs GmbH y Grohe AG

d)

6 277 702 EUR

Conjunta y solidariamente a Grohe S.A.R.L., Grohe Beteiligungs GmbH y Grohe AG

e)

14 124 828 EUR

Conjunta y solidariamente a Grohe SpA, Grohe Beteiligungs GmbH y Grohe AG

f)

0 EUR

Conjunta y solidariamente a Grohe Nederland B.V., Grohe Beteiligungs GmbH y Grohe AG

TOTAL

54 825 260 EUR

 

3.

a)

259 066 294 EUR

A Trane Inc.

b)

44 995 552 EUR

Conjunta y solidariamente a WABCO Europe BVBA y Trane Inc.

c)

1 519 000 EUR

Conjunta y solidariamente a WABCO Austria GesmbH, WABCO Europe BVBA y Trane Inc.

d)

0 EUR

Conjunta y solidariamente a Ideal Standard France, WABCO Europe BVBA y Trane Inc.

e)

12 323 430 EUR

Conjunta y solidariamente a Ideal Standard Italia s.r.l., WABCO Europe BVBA y Trane Inc.

f)

5 575 920 EUR

Conjunta y solidariamente a Ideal Standard GmbH, WABCO Europe BVBA y Trane Inc.

g)

0 EUR

Conjunta y solidariamente a Ideal Standard Produktions-GmbH, WABCO Europe BVBA y Trane Inc.

h)

2 611 000 EUR

Conjunta y solidariamente a WABCO Austria GesmbH y Trane Inc.

i)

0 EUR

A Ideal Standard Nederland BV

TOTAL

326 091 196 EUR

 

4.

a)

17 700 000 EUR

Conjunta y solidariamente a Roca Sanitario SA y Laufen Austria AG

b)

6 700 000 EUR

Conjunta y solidariamente a Roca SARL y Roca Sanitario SA

c)

14 300 000 EUR

Laufen Austria AG

TOTAL

38 700 000 EUR

 

5.

a)

10 181 196 EUR

A Hansa Metallwerke AG

b)

2 212 713 EUR

Conjunta y solidariamente a Hansa Austria GmbH y Hansa Metallwerke AG

c)

2 036 239 EUR

Conjunta y solidariamente a Hansa Italiana s.r.l. y Hansa Metallwerke AG

d)

111 314 EUR

Conjunta y solidariamente a Hansa Belgium BVBA-SPRL y Hansa Metallwerke AG

e)

0 EUR

Conjunta y solidariamente a Hansa Nederland B.V. y Hansa Metallwerke AG

TOTAL

14 541 462 EUR (5)

 

6.

 

12 517 671 EUR

A Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik

7.

a)

9 873 060 EUR

A Sanitec Europe Oy

b)

26 068 884 EUR

Conjunta y solidariamente a Keramag Keramische Werke AG y Sanitec Europe Oy

c)

1 395 690 EUR

Conjunta y solidariamente a Koninklijke Sphinx B.V. y Sanitec Europe Oy

d)

4 579 610 EUR

Conjunta y solidariamente a Allia S.A.S. y Sanitec Europe Oy

e)

2 529 689 EUR

Conjunta y solidariamente a Produits Céramiques de Touraine SA, Allia S.A.S. y Sanitec Europe Oy

f)

4 520 000 EUR

Conjunta y solidariamente a Pozzi Ginori SpA y Sanitec Europe Oy

g)

5 233 840 EUR

Conjunta y solidariamente a Koralle Sanitärprodukte GmbH y Sanitec Europe Oy

h)

3 489 227 EUR

A Koralle Sanitärprodukte GmbH

TOTAL

57 690 000 EUR

 

8.

a)

54 436 347 EUR

A Villeroy & Boch AG

b)

6 083 604 EUR

Conjunta y solidariamente a Villeroy & Boch Austria GmbH y Villeroy & Boch AG

c)

2 942 608 EUR

Conjunta y solidariamente a Villeroy & Boch Belgium SA (N.V.) y Villeroy & Boch AG

d)

8 068 441 EUR

Conjunta y solidariamente a Villeroy & Boch S.A.S. y Villeroy & Boch AG

TOTAL

71 531 000 EUR

 

9.

a)

25 226 652 EUR

A Duravit AG

b)

2 471 530 EUR

Conjunta y solidariamente a Duravit BeLux SPRL/BVBA y Duravit AG

c)

1 568 143 EUR

Conjunta y solidariamente a Duravit SA y Duravit AG

TOTAL

29 266 325 EUR

 

10.

a)

384 022 EUR

A Duscholux GmbH & Co. KG

b)

128 007 EUR

A Duscholux Belgium SA

c)

1 147 652 EUR

A DPM Duschwand-Produktions- und Montagegesellschaft GmbH

TOTAL

1 659 681 EUR

 

11.

a)

3 233 192 EUR

A Kludi GmbH & Co. KG

b)

2 282 253 EUR

A Kludi Armaturen GmbH & Co. KG

TOTAL

5 515 445 EUR

 

12.

 

2 787 015 EUR

A Artweger GmbH. & Co. KG

13.

 

1 196 269 EUR

A Rubinetteria Cisal SpA

14.

 

1 041 531 EUR

A Mamoli Robinetteria SpA

15.

 

253 600 EUR

A RAF Rubinetteria SpA

16.

 

421 569 EUR

A Rubinetterie Teorema SpA

17.

 

3 996 000 EUR

A Zucchetti Rubinetteria SpA


(1)  DO L 1 de 4.1.2003, p. 1.

(2)  Tales empresas son Roca (considerada responsable por lo que respecta a Austria y Francia), Dornbracht y Kludi (consideradas responsables por lo que respecta a Austria y Alemania), Artweger (considerada responsable por lo que respecta a Austria) y las empresas italianas Cisal, Mamoli, RAF, Teorema y Zucchetti (todas ellas consideradas responsables por lo que respecta a Italia, donde la coordinación tal y como se establece en la Decisión solo abarcó grifería e instalaciones sanitarias y productos cerámicos).

(3)  El antiguo grupo Ideal Standard se ha dividido en varias empresas. Las personas jurídicas que formaban parte del antiguo grupo Ideal Standard y a las que está destinado el proyecto de Decisión se enumeran en el apartado 10, letra c).

(4)  Directrices para el cálculo de las multas impuestas en aplicación del artículo 23, apartado 2, letra a), del Reglamento (CE) no 1/2003 (DO C 210 de 1.9.2006, p. 2).

(5)  Véase la Decisión, de 1 de marzo de 2011, por la que se modifica la Decisión C(2010) 4185 final, relativa a un procedimiento al amparo del artículo 101 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y del artículo 53 del Acuerdo EEE, C(2011) 1178.